Interessante

Verbos que mudam de significado na forma reflexiva

Verbos que mudam de significado na forma reflexiva


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Freqüentemente, a diferença de significado entre um verbo espanhol simples e seu verbo reflexivo correspondente (formado no infinitivo adicionando o sufixo-se) é leve, até inexistente. Por exemplo, o verbo desayunar normalmente significa "tomar café da manhã", enquanto desayunarse tem pouca ou nenhuma diferença discernível de significado. Às vezes, no entanto, a diferença de significado é substancial o suficiente para que seja listada separadamente no dicionário e às vezes para que seu significado não seja prontamente previsível se você souber o significado do verbo raiz.

A seguir, estão entre os verbos com significados significativamente diferentes na forma reflexiva. Esta lista está longe de estar completa e apenas as traduções em inglês mais comuns estão incluídas aqui. Observe também que o uso desses verbos pode variar de acordo com a região e que alguns falantes podem usar alguns verbos na forma reflexiva como uma maneira de mudar a ênfase, em vez de fazer uma mudança clara no significado.

Verbos A-M

acusar (acusar), acusarse (confessar ou admitir)

  • Acusaron a Mónica de "arreglar" los resultados. (Eles acusaram Monica de "limpar" os resultados).
  • Me acuso de ser drogadicto. (Eu admito ser viciado em drogas.)

aparecer (aparecer), aparecerse (para aparecer, frequentemente dito de um evento sobrenatural)

  • O mais buscado aparato em fotografia. (O homem mais procurado apareceu na fotografia.)
  • Muchos creen que se apareceu a virgem Maria no México. (Muitos acreditam que a Virgem Maria apareceu no México.)

cambiar (mudar), cambiarse (para mudar para um item diferente, como trocar de roupa ou mudar para uma casa diferente)

  • Hay tres libros que cambiaron mi vida. (Existem três livros que mudaram minha vida.)
  • Nos cambiamos de compañía telefónica. (Estamos mudando para uma companhia telefônica diferente.)

correr (para correr), reverter (mover ou mudar; também é dito sobre a propagação de fluidos)

  • Sólo corrigido dos quilômetros debido a who is enferma. (Ela só correu dois quilômetros porque estava doente.)
  • Se o foco da luz se aproxima rapidamente, a luz pode corresponder ao cor da tela. (Se a fonte de luz estiver se aproximando rapidamente, a luz mudará para a cor vermelha.)

desenvolver (para desembrulhar), desenvolverse (para lidar ou gerenciar)

  • Ya desenvolví tu regalo. (Eu já desembrulhei seu presente.)
  • Mi madre se desenvolveu bem com os turistas. (Minha mãe lida bem com os turistas.)

dormir (dormir), dormirse (adormecer)

  • Dormir no interior de um automóvel de um amigo. (Ele dormia no carro de um amigo.)
  • Se você estiver ouvindo um rádio ouvindo. (Ele dormiu uma noite ouvindo rádio.)

gastar (gastar), gastarse (se desgastar, se desgastar)

  • Gastó todo o dinero em seus tarjetas de débito. (Ele gastou todo o dinheiro em seus cartões de débito.)
  • As suelas dos zapatos estão gastando. (As solas dos sapatos estavam gastas.)

ir (ir), irse (ir embora)

  • Fue à la carte por "lavar" dólares. (Ele foi preso por lavagem de dólares.)
  • Mi niña se fue à la mar a contar olas. (Minha garota foi embora para o mar para contar as ondas.)

llevar (carregar), llevarse (pegar)

  • O que você acha do médico Blanco na bolsa? (O que o Dr. Blanco está carregando na bolsa dela?)
  • El ladrón se llevó das obras de Picasso. (O ladrão levou duas obras de Picasso.)

Verbos N-Z

negar (negar, negar), negar a (se recusar a fazer)

  • Uma vez que era do Uruguai. (Uma vez ele negou que era do Uruguai.)
  • O equipamento está disponível para morir e forçar uma aula. (A equipe se recusou a morrer e forçou uma prorrogação.)

ocurrir (ocorrer ou acontecer), ocurrirse (para ter uma ideia repentina)

  • Nos surpreendemos exatamente o que explica Sandra. (O mesmo nos acontece sobre o que Sandra fala.)
  • Uma idéia para mim ocurrió mientras estudiaba biología. (Uma ideia me ocorreu enquanto eu estudava biologia.)

parecer (para parecer), parecerse (para parecer fisicamente)

  • A situação da Bolívia não é o que parece. (A situação na Bolívia não é o que parece.)
  • O projeto do Arizona parece muito com Zacatecas. (O deserto do Arizona se parece muito com o de Zacateca.)

poner (colocar), ponerse (para vestir, como roupas)

  • Você analisa e pondera na categoria correta. (Ele analisará e colocará na categoria correta.)
  • No me pondré nunca una gorra de béisbol. (Eu nunca vou colocar um boné de beisebol.)

salir (deixar), salirse (sair inesperadamente ou rapidamente, vazar)

  • Ernesto disse aos cayos no norte de Cuba. (Ernesto deixou as chaves ao norte de Cuba.)
  • Uma aviação com 62 ocupantes se encontra na pista do aeroporto. (Um avião com 62 a bordo saiu inesperadamente da pista.)

saltar (saltar), saltarse (pular, pular um evento ou evitar uma obrigação)

  • Las focas, los delfines e las ballenas saltan frecuentemente. (Focas, golfinhos e baleias costumam pular.
  • Mais chinos são conhecidos pela ley do hijo único. (Mais chineses estão ignorando a lei do filho único.)

volver (para retornar), volverse (se virar, fazer um retorno inesperado)

  • Los secuestrados volvieron a casa. (Os reféns voltaram para casa.)
  • As "abejas asesinas" do Sudamérica se tornam mais importantes. (As "abelhas assassinas" da América do Sul voltaram mais fortes.)


Assista o vídeo: Transitividade Verbal Prof Noslen (Outubro 2022).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos